Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Španjolski - You have asked...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiŠpanjolski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
You have asked...
Tekst
Poslao cansina
Izvorni jezik: Engleski Preveo Bilge Ertan

You've asked about me, I'm still working. This week has been really tiring because I'm trying to get my driver's license and I have an exam on Saturday, I look forward to it. I don't know what's going to happen, I haven't studied enough, we'll see... I'm not sure whether I'll pass, but I have to do my best, my dear.

Naslov
Has preguntado por mí
Prevođenje
Španjolski

Preveo alexfatt
Ciljni jezik: Španjolski

Has preguntado por mí, aún estoy trabajando. Esta semana ha sido muy cansadora por que estoy intentando conseguir la licencia de conducir y daré un examen este sábado, estoy ansioso. No sé lo que va a suceder, no he estudiado lo suficiente, veremos... No estoy seguro de que pasaré, pero tengo que hacer lo mejor que pueda, cariño.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 14 studeni 2010 15:26





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

14 studeni 2010 14:51

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hola Alex,

Hay algunos pequeños errores:

mucho fatigosa ---> muy cansadora (es más apropiada en este caso)
esto sábado ---> este sábado
estoy ansioso por eso ---> estoy ansioso (es suficiente, no precisa decir "por eso" )
suficientemente ---> lo suficiente

El resto está perfecto

Si estás de acuerdo, por favor haz los cambios.

14 studeni 2010 15:02

alexfatt
Broj poruka: 1538
Seguro, Lilian.