Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Albaneză - beti im

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: AlbanezăItaliană

Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie

Titlu
beti im
Text de tradus
Înscris de cristina1987
Limba sursă: Albaneză

Ku je moj Beti ku je..Stë bëhet vonë fare për mua.E di ti se nqs një njeri ndjen për ty se pranon ndjarjen.Kjo do të thotë që ty stë bëhet vonë për mua.
Çkemi zemër,si je ti?Në këto momente do të më dukej më e ëmbël vdjekja sesa ndarja me ty.Lamtumirë dashuria ime!
Të kam shpirt. Je shumë i shtrenjtë për mua,ndoshta më i shtrenjti
Edhe un vetëm ty shpirt,do të të them që nga ky moment,nuk të them më zemër.Vjen një ditë që zemra ndalon,vdes.Ndërsa shpirti jeton përgjithmonë shpirti im
Të dua! Të dua sa qielli,gjithësia..Të dua sa tër ë pafundësia.Të dua sa yjet qiellin ndriçojnë,të dua sa gjithshka që ekziston.Të dua në çdo hap,në çdo veprim,të dua e ndjej në shpirtin tim.I dua syte,floket,buzët e tua,po ti vallë më do sa un të dua?
Editat ultima dată de către bamberbi - 31 Martie 2011 20:54





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

31 Martie 2011 19:10

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Diacritics missing, please could one of you dear experts in Albanian provide us with a proper version Thanks a lot!

CC: bamberbi liria