Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Albaani - beti im

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: AlbaaniItalia

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
beti im
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä cristina1987
Alkuperäinen kieli: Albaani

Ku je moj Beti ku je..Stë bëhet vonë fare për mua.E di ti se nqs një njeri ndjen për ty se pranon ndjarjen.Kjo do të thotë që ty stë bëhet vonë për mua.
Çkemi zemër,si je ti?Në këto momente do të më dukej më e ëmbël vdjekja sesa ndarja me ty.Lamtumirë dashuria ime!
Të kam shpirt. Je shumë i shtrenjtë për mua,ndoshta më i shtrenjti
Edhe un vetëm ty shpirt,do të të them që nga ky moment,nuk të them më zemër.Vjen një ditë që zemra ndalon,vdes.Ndërsa shpirti jeton përgjithmonë shpirti im
Të dua! Të dua sa qielli,gjithësia..Të dua sa tër ë pafundësia.Të dua sa yjet qiellin ndriçojnë,të dua sa gjithshka që ekziston.Të dua në çdo hap,në çdo veprim,të dua e ndjej në shpirtin tim.I dua syte,floket,buzët e tua,po ti vallë më do sa un të dua?
Viimeksi toimittanut bamberbi - 31 Maaliskuu 2011 20:54





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

31 Maaliskuu 2011 19:10

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Diacritics missing, please could one of you dear experts in Albanian provide us with a proper version Thanks a lot!

CC: bamberbi liria