Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 阿尔巴尼亚语 - beti im

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 阿尔巴尼亚语意大利语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊

标题
beti im
需要翻译的文本
提交 cristina1987
源语言: 阿尔巴尼亚语

Ku je moj Beti ku je..Stë bëhet vonë fare për mua.E di ti se nqs një njeri ndjen për ty se pranon ndjarjen.Kjo do të thotë që ty stë bëhet vonë për mua.
Çkemi zemër,si je ti?Në këto momente do të më dukej më e ëmbël vdjekja sesa ndarja me ty.Lamtumirë dashuria ime!
Të kam shpirt. Je shumë i shtrenjtë për mua,ndoshta më i shtrenjti
Edhe un vetëm ty shpirt,do të të them që nga ky moment,nuk të them më zemër.Vjen një ditë që zemra ndalon,vdes.Ndërsa shpirti jeton përgjithmonë shpirti im
Të dua! Të dua sa qielli,gjithësia..Të dua sa tër ë pafundësia.Të dua sa yjet qiellin ndriçojnë,të dua sa gjithshka që ekziston.Të dua në çdo hap,në çdo veprim,të dua e ndjej në shpirtin tim.I dua syte,floket,buzët e tua,po ti vallë më do sa un të dua?
上一个编辑者是 bamberbi - 2011年 三月 31日 20:54





最近发帖

作者
帖子

2011年 三月 31日 19:10

Francky5591
文章总计: 12396
Diacritics missing, please could one of you dear experts in Albanian provide us with a proper version Thanks a lot!

CC: bamberbi liria