Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Greacă - Auto-reply email

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăDanezăSuedezăNorvegianăCehăGreacăMaghiarã

Categorie Scrisoare/Email - Afaceri/Locuri de muncă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Auto-reply email
Text
Înscris de tarzhig
Limba sursă: Engleză

I'm currently away until XXX. I will get back to you upon my return.
Observaţii despre traducere
For an auto-reply work email. "XXX" is the date.
The translation should be a standard message for when one is away (on holidays, etc.), not literally what is written here but adapted to sound the most natural and casual.
"I'm away", "not available", "absent", "out of the office", whichever sounds the most natural in each language.
(French: "Je suis actuallement absent jusqu'au XXX, et vous recontacterai à mon retour.")
Also Gàlidhlig if possible

Titlu
Αυτόματη απάντηση σε e-mail
Traducerea
Greacă

Tradus de tutel
Limba ţintă: Greacă

Απουσιάζω μέχρι τις XXX. Θα επικοινωνήσω μαζί σας μετά την επιστροφή μου.
Observaţii despre traducere
χχχ(ημερομηνία)
Η μετάφραση θα πρέπει να είναι ένα συγκεκριμένο μήνυμα για όταν κάποιος είναι μακριά ( π.χ για διακοπές, κ.λπ.), όχι κυριολεκτικά ό, τι είναι γραμμένο εδώ, αλλά προσαρμόζοντάς το ώστε να ακούγεται όσο το δυνατόν πιο φυσικό και απλό.
«Είμαι μακριά", "δεν είμαι διαθέσιμος", "αποθσιάζω", "είμαι εκτόσ γραφείο", ανάλογα με το ποιο ακούγεται το πιο φυσικό σε κάθε γλώσσα.
Validat sau editat ultima dată de către User10 - 18 Februarie 2013 21:59