Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Grieks - Auto-reply email

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsDeensZweedsNoorsTsjechischGrieksHongaars

Categorie Brief/E-Mail - Bedrijf/Banen

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Auto-reply email
Tekst
Opgestuurd door tarzhig
Uitgangs-taal: Engels

I'm currently away until XXX. I will get back to you upon my return.
Details voor de vertaling
For an auto-reply work email. "XXX" is the date.
The translation should be a standard message for when one is away (on holidays, etc.), not literally what is written here but adapted to sound the most natural and casual.
"I'm away", "not available", "absent", "out of the office", whichever sounds the most natural in each language.
(French: "Je suis actuallement absent jusqu'au XXX, et vous recontacterai à mon retour.")
Also Gàlidhlig if possible

Titel
Αυτόματη απάντηση σε e-mail
Vertaling
Grieks

Vertaald door tutel
Doel-taal: Grieks

Απουσιάζω μέχρι τις XXX. Θα επικοινωνήσω μαζί σας μετά την επιστροφή μου.
Details voor de vertaling
χχχ(ημερομηνία)
Η μετάφραση θα πρέπει να είναι ένα συγκεκριμένο μήνυμα για όταν κάποιος είναι μακριά ( π.χ για διακοπές, κ.λπ.), όχι κυριολεκτικά ό, τι είναι γραμμένο εδώ, αλλά προσαρμόζοντάς το ώστε να ακούγεται όσο το δυνατόν πιο φυσικό και απλό.
«Είμαι μακριά", "δεν είμαι διαθέσιμος", "αποθσιάζω", "είμαι εκτόσ γραφείο", ανάλογα με το ποιο ακούγεται το πιο φυσικό σε κάθε γλώσσα.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door User10 - 18 februari 2013 21:59