Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Yunanca - Auto-reply email

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceDancaİsveççeNorveççeÇekçeYunancaMacarca

Kategori Mektup / Elektronik posta - Iş / Ticaret/ Işler / görevler

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Auto-reply email
Metin
Öneri tarzhig
Kaynak dil: İngilizce

I'm currently away until XXX. I will get back to you upon my return.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
For an auto-reply work email. "XXX" is the date.
The translation should be a standard message for when one is away (on holidays, etc.), not literally what is written here but adapted to sound the most natural and casual.
"I'm away", "not available", "absent", "out of the office", whichever sounds the most natural in each language.
(French: "Je suis actuallement absent jusqu'au XXX, et vous recontacterai à mon retour.")
Also Gàlidhlig if possible

Başlık
Αυτόματη απάντηση σε e-mail
Tercüme
Yunanca

Çeviri tutel
Hedef dil: Yunanca

Απουσιάζω μέχρι τις XXX. Θα επικοινωνήσω μαζί σας μετά την επιστροφή μου.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
χχχ(ημερομηνία)
Η μετάφραση θα πρέπει να είναι ένα συγκεκριμένο μήνυμα για όταν κάποιος είναι μακριά ( π.χ για διακοπές, κ.λπ.), όχι κυριολεκτικά ό, τι είναι γραμμένο εδώ, αλλά προσαρμόζοντάς το ώστε να ακούγεται όσο το δυνατόν πιο φυσικό και απλό.
«Είμαι μακριά", "δεν είμαι διαθέσιμος", "αποθσιάζω", "είμαι εκτόσ γραφείο", ανάλογα με το ποιο ακούγεται το πιο φυσικό σε κάθε γλώσσα.
En son User10 tarafından onaylandı - 18 Şubat 2013 21:59