Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Arabă-Franceză - والان اعدك من هنا ان اتي الى "بات يام" مع والدتي...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ArabăFranceză

Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie

Titlu
والان اعدك من هنا ان اتي الى "بات يام" مع والدتي...
Text
Înscris de h_mussa
Limba sursă: Arabă

والان اعدك من هنا ان اتي الى "بات يام" مع والدتي وان التقي بك وان امكن في منزلك.اتمنى ان تكون قد حصلت على رخصت السياقة وان نشاهد المنظر الذي طالما حدثتني عنه في "حيف".لقد بعثت لك رسالتي باللغة الفرنسية لكي اكون متأكدة من انك تعلمتها كما وعدتني ولكني متاكدة انك لا تجدها... اظن ان الرحلة في مارس القادم وارجو ان ترحب بي كل الترحيب وان نجد المتعة في البلاد كما وجدناها في "كامبردج".الى اللقاء

Titlu
Maintenant je te promet que je viendrais avec ma mère...
Traducerea
Franceză

Tradus de overkiller
Limba ţintă: Franceză

Maintenant je te promets que je viendrai avec ma mère à "Bat Yam", on se rencontrera si c'est possible chez toi, j'espère que tu auras obtenu le permis de conduire et que nous contemplerons le paysage dont tu m'as tant parlé à "Hif". Je t'envoie la lettre en français pour être sûre que tu l'a appris comme tu me l'avais promis, mais je suis certaine que tu ne l'as pas fait...Je crois que le voyage aura lieu en mars, j'espère que tu vas m'accueillir chaleureusement, et qu'on aura du bon temps comme on en a eu à "Cambridge", au revoir.
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 13 Februarie 2007 01:30