Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アラビア語-フランス語 - والان اعدك من هنا ان اتي الى "بات يام" مع والدتي...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アラビア語フランス語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

タイトル
والان اعدك من هنا ان اتي الى "بات يام" مع والدتي...
テキスト
h_mussa様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語

والان اعدك من هنا ان اتي الى "بات يام" مع والدتي وان التقي بك وان امكن في منزلك.اتمنى ان تكون قد حصلت على رخصت السياقة وان نشاهد المنظر الذي طالما حدثتني عنه في "حيف".لقد بعثت لك رسالتي باللغة الفرنسية لكي اكون متأكدة من انك تعلمتها كما وعدتني ولكني متاكدة انك لا تجدها... اظن ان الرحلة في مارس القادم وارجو ان ترحب بي كل الترحيب وان نجد المتعة في البلاد كما وجدناها في "كامبردج".الى اللقاء

タイトル
Maintenant je te promet que je viendrais avec ma mère...
翻訳
フランス語

overkiller様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Maintenant je te promets que je viendrai avec ma mère à "Bat Yam", on se rencontrera si c'est possible chez toi, j'espère que tu auras obtenu le permis de conduire et que nous contemplerons le paysage dont tu m'as tant parlé à "Hif". Je t'envoie la lettre en français pour être sûre que tu l'a appris comme tu me l'avais promis, mais je suis certaine que tu ne l'as pas fait...Je crois que le voyage aura lieu en mars, j'espère que tu vas m'accueillir chaleureusement, et qu'on aura du bon temps comme on en a eu à "Cambridge", au revoir.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2007年 2月 13日 01:30