Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 아라비아어-프랑스어 - والان اعدك من هنا ان اتي الى "بات يام" مع والدتي...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아라비아어프랑스어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

제목
والان اعدك من هنا ان اتي الى "بات يام" مع والدتي...
본문
h_mussa에 의해서 게시됨
원문 언어: 아라비아어

والان اعدك من هنا ان اتي الى "بات يام" مع والدتي وان التقي بك وان امكن في منزلك.اتمنى ان تكون قد حصلت على رخصت السياقة وان نشاهد المنظر الذي طالما حدثتني عنه في "حيف".لقد بعثت لك رسالتي باللغة الفرنسية لكي اكون متأكدة من انك تعلمتها كما وعدتني ولكني متاكدة انك لا تجدها... اظن ان الرحلة في مارس القادم وارجو ان ترحب بي كل الترحيب وان نجد المتعة في البلاد كما وجدناها في "كامبردج".الى اللقاء

제목
Maintenant je te promet que je viendrais avec ma mère...
번역
프랑스어

overkiller에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Maintenant je te promets que je viendrai avec ma mère à "Bat Yam", on se rencontrera si c'est possible chez toi, j'espère que tu auras obtenu le permis de conduire et que nous contemplerons le paysage dont tu m'as tant parlé à "Hif". Je t'envoie la lettre en français pour être sûre que tu l'a appris comme tu me l'avais promis, mais je suis certaine que tu ne l'as pas fait...Je crois que le voyage aura lieu en mars, j'espère que tu vas m'accueillir chaleureusement, et qu'on aura du bon temps comme on en a eu à "Cambridge", au revoir.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 2월 13일 01:30