Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ערבית-צרפתית - والان اعدك من هنا ان اتي الى "بات يام" مع والدتي...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ערביתצרפתית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

שם
والان اعدك من هنا ان اتي الى "بات يام" مع والدتي...
טקסט
נשלח על ידי h_mussa
שפת המקור: ערבית

والان اعدك من هنا ان اتي الى "بات يام" مع والدتي وان التقي بك وان امكن في منزلك.اتمنى ان تكون قد حصلت على رخصت السياقة وان نشاهد المنظر الذي طالما حدثتني عنه في "حيف".لقد بعثت لك رسالتي باللغة الفرنسية لكي اكون متأكدة من انك تعلمتها كما وعدتني ولكني متاكدة انك لا تجدها... اظن ان الرحلة في مارس القادم وارجو ان ترحب بي كل الترحيب وان نجد المتعة في البلاد كما وجدناها في "كامبردج".الى اللقاء

שם
Maintenant je te promet que je viendrais avec ma mère...
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי overkiller
שפת המטרה: צרפתית

Maintenant je te promets que je viendrai avec ma mère à "Bat Yam", on se rencontrera si c'est possible chez toi, j'espère que tu auras obtenu le permis de conduire et que nous contemplerons le paysage dont tu m'as tant parlé à "Hif". Je t'envoie la lettre en français pour être sûre que tu l'a appris comme tu me l'avais promis, mais je suis certaine que tu ne l'as pas fait...Je crois que le voyage aura lieu en mars, j'espère que tu vas m'accueillir chaleureusement, et qu'on aura du bon temps comme on en a eu à "Cambridge", au revoir.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 13 פברואר 2007 01:30