Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Germană-Portugheză braziliană - ich lieb -e

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GermanăPortugheză braziliană

Categorie Chat - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
ich lieb -e
Text
Înscris de mulek4
Limba sursă: Germană

ya.. ich lieb -e ... gÜtten tag flg tag... alles pshinsh.... gütten morgan...
Observaţii despre traducere
esse texto me foi enviado por um amigo e infelizmtente ele nao quer me dizer o q significa, eh por pura curiosidade de saber se realmente eh alguma coisa ou ele esta apenas me zuando.

Titlu
Eu amo
Traducerea
Portugheză braziliană

Tradus de sirerazor
Limba ţintă: Portugheză braziliană

"sim" eu amo - bom dia "flg" dia - tudo "pshinsh"... bom dia
Observaţii despre traducere
Não tem sentido direito não este texto - a gramatica ta muito errado e as palavras com "xxx" eu não consegui entender. Não são palavras alemão não. Lembraças!
Validat sau editat ultima dată de către casper tavernello - 22 Noiembrie 2007 14:10





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

7 Noiembrie 2007 13:49

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
"boa tarde" => "bom dia", porque "Tag" é a traduzir com "dia". Não está para saber, que foi a partir de 12hs?...

9 Noiembrie 2007 08:43

anabela_fernandes
Numărul mesajelor scrise: 33
Penso que não se deve traduzir algo que não dá para entender.

13 Noiembrie 2007 01:35

karker
Numărul mesajelor scrise: 6
The main (and maybe only) problem is "shortening" (abbreviation) of words, which may also be slang, current and/or local slang. On the whole, it is that; what would really mean "flg" ("folgenden"=next? / "fliegenden"=flying/good for flying by airplane?). Well, "gÜtten" correctly would be "guten" (=good). Now, at least up to this time, I cannot really wonder what "pshinsh" could mean. Moreover I wonder if this text was written by a German-speaker. "gütten morgan", perhaps only in a dialect (the right is "guten Morgen!"=good morning!). - If I helped anyway...

13 Noiembrie 2007 02:04

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
karker: this is just a joke.
The guy who wrote this text doesn't speak german actually.
Is just some kind of brazilian joke with the way german words are spelled.

Regards.

CC: karker