Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Немецкий-Португальский (Бразилия) - ich lieb -e

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: НемецкийПортугальский (Бразилия)

Категория Чат - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
ich lieb -e
Tекст
Добавлено mulek4
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий

ya.. ich lieb -e ... gÜtten tag flg tag... alles pshinsh.... gütten morgan...
Комментарии для переводчика
esse texto me foi enviado por um amigo e infelizmtente ele nao quer me dizer o q significa, eh por pura curiosidade de saber se realmente eh alguma coisa ou ele esta apenas me zuando.

Статус
Eu amo
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан sirerazor
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

"sim" eu amo - bom dia "flg" dia - tudo "pshinsh"... bom dia
Комментарии для переводчика
Não tem sentido direito não este texto - a gramatica ta muito errado e as palavras com "xxx" eu não consegui entender. Não são palavras alemão não. Lembraças!
Последнее изменение было внесено пользователем casper tavernello - 22 Ноябрь 2007 14:10





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

7 Ноябрь 2007 13:49

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
"boa tarde" => "bom dia", porque "Tag" é a traduzir com "dia". Não está para saber, que foi a partir de 12hs?...

9 Ноябрь 2007 08:43

anabela_fernandes
Кол-во сообщений: 33
Penso que não se deve traduzir algo que não dá para entender.

13 Ноябрь 2007 01:35

karker
Кол-во сообщений: 6
The main (and maybe only) problem is "shortening" (abbreviation) of words, which may also be slang, current and/or local slang. On the whole, it is that; what would really mean "flg" ("folgenden"=next? / "fliegenden"=flying/good for flying by airplane?). Well, "gÜtten" correctly would be "guten" (=good). Now, at least up to this time, I cannot really wonder what "pshinsh" could mean. Moreover I wonder if this text was written by a German-speaker. "gütten morgan", perhaps only in a dialect (the right is "guten Morgen!"=good morning!). - If I helped anyway...

13 Ноябрь 2007 02:04

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
karker: this is just a joke.
The guy who wrote this text doesn't speak german actually.
Is just some kind of brazilian joke with the way german words are spelled.

Regards.

CC: karker