Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Ä°yi tatiller

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecTurcAnglais

Catégorie Site web / Blog / Forum - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Ä°yi tatiller
Texte
Proposé par talisman
Langue de départ: Turc Traduit par User10

A: aa hoÅŸ geldin... onu biliyorum... ama (bunun)ona ait olduÄŸunu bilmiyordum... peki iyi tatiller...

B: sana çok teşekkür ediyorum, aynı dileği sana da diliyorum.

Titre
Heyy.. welcome...
Traduction
Anglais

Traduit par merdogan
Langue d'arrivée: Anglais

A: Hey, welcome...I know him ... but I didn't know this belonged to him ... Well, good holidays ...
B: I thank you very much, I wish the same to you.

Dernière édition ou validation par lilian canale - 21 Août 2009 17:28





Derniers messages

Auteur
Message

3 Août 2009 22:52

merdogan
Nombre de messages: 3769
Why can this translation only be done by an Expert?

3 Août 2009 22:58

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Because talisman wants so

21 Août 2009 13:38

User10
Nombre de messages: 1173
" I know it"- "it"--->"him".Yunanca metine göre: "onu" ve "ona"- 3. tekil şahış-erkek.

21 Août 2009 17:25

merdogan
Nombre de messages: 3769
Dear lilian,
User10 says "ıt" must be "him" according to Greek version.
Can you edit it please? thanks...