Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



27Traduction - Danois-Espagnol - Ikke død ? ! ?

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisFrançaisDanoisSuédois
Traductions demandées: Chinois simplifiéJaponaisPolonaisHongroisFinnoisHébreuNorvégienSlovaqueCoréenTchèqueSlovèneAlbanaisChinois traditionnelIrlandaisKlingonEstonienHindiNepalaisNéwareThaïOurdouVietnamienLatinIslandaisAfrikaansFéringienKurdeAzériGéorgienLettonIndonésienMongolMalaisBengalîTagalogBasqueBretonFrisonRomaniSanskritPanjâbîYiddishSwahiliGrec ancienJavanaisChinois littéraire / WényánwénTélougouMarâthîTamoul

Catégorie Site web / Blog / Forum - Ordinateurs/ Internet

Titre
Ikke død ? ! ?
Texte
Proposé par cucumis
Langue de départ: Danois Traduit par Mkay

En server-opdatering til cucumis!

Ja, jeg havde lige et par timer i dag til at arbejde på et par opdateringer, hovedsageligt angående sikkerheden.

For det første er hele siden nu i https for ekstra sikkerhed (blev lavet for et par uger siden).

Passwords blev tidligere gemt i tekst-format i en database. Det er nu rettet, så passwords er hashede.

Endeligt er der lavet en [SLET SPAMMER]-knap der er tilgængelig for administratorer.

Glædelig 2019 til jer alle!
Commentaires pour la traduction
"Backend update" is translated as "server update", even though it is not the hardware, but the code that is updated. Couldn't find a better word.

Attention : Cette traduction n'a pas encore été évaluée par un expert, il est possible qu'elle soit incorrecte !
Titre
¿¡¿No ha muerto?!?
Traduction
Espagnol

Traduit par JosepMaria20
Langue d'arrivée: Espagnol

¡Una actualización de plataforma para Cucumis!

Sí, hoy me he tomado algunas horas para trabajar en algunas actualizaciones, la mayoría en temas de seguridad.

De entrada, toda la web ahora se encuentra en HTTPS por seguridad (realizado hace algunas semanas).

También, las contraseñas antes estaban almacenadas visibles en la base de datos. Esto ha sido corregido, y ahora, todas están encriptadas.

Y finalmente, un botón de [ELIMINAR SPAMMER] para los administradores.

¡Feliz 2019 a todos!
Commentaires pour la traduction
He traducido “backend update” como “actualización de plataforma”, pero podría dejar el término “backend” en inglés o incluso traducirlo al español como “trasfondo” tal y como lo he hecho en catalán, pero como es un término de la informática, no sé si es adecuado ya que en muchos sitios he visto que dejan “backend” sin traducir. Pero como prefiráis, os lo dejo a vuestra elección.
Dernière édition par JosepMaria20 - 6 Septembre 2019 00:00