Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Texte d'origine - Français - Croire en cela, ceci est une preuve d'ignorance

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisAnglaisTurc

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Croire en cela, ceci est une preuve d'ignorance
Texte à traduire
Proposé par chinaar
Langue de départ: Français

Croire en cela, ceci est une preuve d'ignorance.

Si vous ne comprenez pas, lisez-le encore, peut-être pourrez-vous vous améliorer.
Commentaires pour la traduction
ou tout simplement : "croire en cela est une preuve d'ignorance", c'est moins lourd.
Dernière édition par Francky5591 - 8 Juillet 2007 17:07





Derniers messages

Auteur
Message

8 Juillet 2007 15:09

Francky5591
Nombre de messages: 12396
this will be very difficult to translate correctly into Turkish, because there are many wrongly used terms in this French text.
Should be : "croire EN cela" and not "croire au cela"
should be "CE QUI est une preuve d'ignorance", and not "celui est l'exemple de l'ignorance"
should be "si vous ne comprenez pas, lisez le encore, peut être pourrez-vous l'améliorer", and not "Si vous ne comprenez pas, le lire encore, peut-etre vous pouvez s'améliorer".
Even submitted in "meaning only" mode this "French" text doesn't make a lot of sense...
let me know if I must edit this text, I'll let the translation request be pending until you send me a reply, ok?

8 Juillet 2007 16:45

chinaar
Nombre de messages: 1
of course,you can edit this text

8 Juillet 2007 16:51

Francky5591
Nombre de messages: 12396
I had a look further, and it comes out to me that this way to edit is better sticking to the original than what I posted above in my preview message. So I edited this way, and I'll reset the translation request.