Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Farsi-Persan-Suédois - Torke migooze.zanesh mige:goozidi?! mige na...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Farsi-PersanSuédois

Catégorie Lettre / Email

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Torke migooze.zanesh mige:goozidi?! mige na...
Texte
Proposé par aara
Langue de départ: Farsi-Persan

Torke migooze.zanesh mige:goozidi?!
mige na baraye koonam SMS oomad...!!
Commentaires pour la traduction
fick texten i ett sms . Vad betyder det!? :S

Titre
En turkisk man fjärtar. Hans fru frågar: fjärtade du?! Nej, säger han
Traduction
Suédois

Traduit par pinkf
Langue d'arrivée: Suédois

En turkisk man fjärtar. Hans fru frågar: fjärtade du? Nej, säger han, mitt arsle fick ett SMS.
Dernière édition ou validation par pias - 10 Avril 2008 15:10





Derniers messages

Auteur
Message

2 Janvier 2008 17:46

Piagabriella
Nombre de messages: 641
I changed a couple of mistakes in spelling and interpunctation

17 Janvier 2008 00:52

zaabban
Nombre de messages: 1
turken fjärtar, frugan frågar om han fjärtade. Han säger nej min rumpa fick ett sms

4 Février 2008 17:59

Piagabriella
Nombre de messages: 641
Så här skrev 13dreams när jag frågade varför hon röstat mot denna och vad som var fel:

Hej
I den första varianten av översättningen;"vi fick ett sms".I den andra;"min rumpa fick ett sms" är översättningen mer korrekt om man skall se strikt textmässigt på översättningen.Däremot är det mera av smaksak vilken översättning man väljer JUST i det här fallet.
Översättaren av första varianten kan tycka att hans översättning är mer raffinerad då det är underförtådd att sms,et mottogs av rumpan varför han/hon avsiktigligt undviker att skriva rumpan för att översätningen skall ha en "elegans" och "smidighet".

MVH
13dreams

4 Février 2008 18:01

Piagabriella
Nombre de messages: 641
Hej Pia!

Vad tycker du om denna? Ska vi byta till den andra varianten (föreslagen av zaaban ovan)? (Jag tror att det är bäst, men ville höra med dig ändå).
Vi har två motröster (zaaban och 13dreams) som det tagit jättelång tid att få, och jag tror att cucumis saknar expert på persiska. Tykcer du att vi har information nog för att godkänna denna ändå?

CC: pias

4 Février 2008 18:17

pias
Nombre de messages: 8113
Hm... det här är ju bara "meningen" som efterfrågas och båda två nej-sägarna har ju samma motivering så du har nog bra skäl att godkänna!!

Fast det känns alltid "skumt" tycker jag att behöva godkänna en text som man inte har ett hum om utifall den är rätt eller ej...bara förlita sig på omröstningen.

Vi har några Persiska experter..däribland alireza.

4 Février 2008 18:28

Piagabriella
Nombre de messages: 641
Jaha! Ja, men då ska jag fråga alireza! Av någon anledning måste jag ha missat dem i listan...

17 Février 2008 21:12

Piagabriella
Nombre de messages: 641
Hello alireza!

Could you help me with a bridge of this one?
I need it in order to be able to evaluate it. 80 points for your help!

/Pia

CC: alireza

4 Avril 2008 13:11

goncin
Nombre de messages: 3706
What's going on here, rchk?

CC: rchk

9 Avril 2008 19:03

pias
Nombre de messages: 8113
Hello alireza,
could you please bridge this one? (English)
Thanks in advance!

CC: alireza

10 Avril 2008 14:50

alireza
Nombre de messages: 49
Hi,
yes this is a Farsi Joke: "A Turk man fart and his wife says: Do you fart? He says: No, my ass received an SMS."

10 Avril 2008 14:54

pias
Nombre de messages: 8113
Aha, a joke.
Thanks a lot for your reply alireza!

10 Avril 2008 15:06

pias
Nombre de messages: 8113
Hej pinkf,
ledsen att det tagit sådan tid att utvärdera din översättning. Jag ändrar den sista raden: "vi fick ett SMS." till "mitt arsle fick ett SMS." och sen är den bara att godkänna.