Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Favoritaj tradukoj

Serĉu
Font-lingvo
Cel-lingvo

Rezultoj 1 - 3 de proksimume 3
1
365
10Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".10
Araba أنا سعيد بمعرفتك ,,, لقد أخذت عنوان ايمايلك عندما...
أنا سعيد بمعرفتك ,,, لقد أخذت عنوان ايمايلك عندما كنت أتفرج على عزفك على آلة الأورج KORG PA80 ,, لقد أعجبني عزفك كثييير ... أنا اسمي عبد الرزاق مهندس الكترونيات .. أنا من الجزائر ... أنا لا أتكلم النركية و لا أفهمها لكن الموسيقى التركية تعجبني كثيير وخصوصا المقامات ... أنا أتكلم العربية والفرنسية والانجليزية فقط ,,, أحب العزف على آلة الاورج,,,آسف إن أزعجتك بالصور التي أرسلنها لك ... شكرا
الاورج هو آلة موسيقية الكترونية

Kompletaj tradukoj
Turka seni tanıdığıma çok memnun oldum
200
57Font-lingvo57
Angla The world knows much suffering
The world knows much suffering
But all over the world children are singing

Let us hope
That the sound of children in harmony
Will make the world a happier place

Listening to children singing
Shortens the distance between hearts
The Latin translation is meant for a new composition for children's choirs. It's more important that the Latin text is poetic and captures the meaning of the text than that it is a literal word-by-word translation.

Kompletaj tradukoj
Latina lingvo Mundus multum patetur
Araba يعرف العالم معاناة كثيرة
Turka dünya acı nedir iyi biliyor
1