Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .


Favoritaj tradukoj

Serĉu
Font-lingvo
Cel-lingvo

Rezultoj 2001 - 2020 de proksimume 3035
<< Antaŭa••• 81 •• 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 •• 121 •••Malantaŭa >>
141
10Font-lingvo10
Franca Ils ont besoin de repères, pour se rassurer. De...
Ils ont besoin de repères, pour se rassurer. De savoir que tout le monde a les mêmes données que lui pour faire acheter ou vendre. Ou bien s’abstenir en attendant un moment plus propice
English British

Kompletaj tradukoj
Angla They need references to feel reassured
351
10Font-lingvo10
Angla Ambulatory for irregular immigrants at the family...
Ambulatory
for irregular immigrants
at the family advisory bureau of the city

at the family advisory bureau of the city you can find a doctor and a nurse who can provide you with help for: informations, medical examinations, medications, requests for specialistic examinations and tests, medicine prescriptions

according to the law, medical personnel can’t denounce irregular immigrants to the authorities
translation for a handbill about an ambulatory

Kompletaj tradukoj
Čina simpligita 非法移民医护服务
143
10Font-lingvo10
Brazil-portugala Não tem nada haver com você, Attila...tem haver...
Vou sentir falta de você também. Eu acredito em você. E gosto muito mais do que simplesmente gostar de você.
Sei bem o valor que tens, e por isto mesmo preciso me afastar.
Adeus
É uma frase de despedida para alguém que gosto muito. Ele entende bem o português, mas quero colocar em hungaro no meu orkut para ele.
Obrigada

Kompletaj tradukoj
Hungara Semmit nem tudok tenni veled Attila ... van valami ...
351
10Font-lingvo10
Franca J’ai besoin de toi, dans ma vie Tu prends tant de place...
J’ai besoin de toi, dans ma vie
Tu prends tant de place dans mon cœur, dans mon esprit
J’ai besoin de toi à mes côtés
Je veux t’aimer, et avec toi tout partager
je suis triste et si seule loin de toi
ta présence me manque tant
j'ai besoin de tes bras autour de moi
et de ton regard si profond
loin de toi j'ai le mal de vivre
et je ne suis plus la même
j'ai besoin de revoir ton sourire
et t'entendre me dire je t'aime.
tu me manques.
je t'aime
I edited : "tu prends t'en de place" with "tu prends tant de place", and "tu me manque" with "tu me manques" (04/18/francky)

Kompletaj tradukoj
Turka Hayatımda, sana ihtiyaç duyarım. o kadar yeri alirsin...
Germana Ich brauche dich...
413
10Font-lingvo10
Angla We are entitled to invoice interest on arrears...
Interest on arrears will be invoiced amounting to 4.5
percent points above the discount rate of the
Deutsche Bundesbank. We are entitled to invoice
interest on arrears amounting to 4,5 percent points
above the Frankfurt interbank rate (Fibor) upon
cancellation of the discount rate of the Deutsche
Bundesbank. The interest on arrears is to be
estimated at a higher or lower value, respectively, if
a higher interest lead is proved by us or a lower one
is proved by the customer.
i don't know how to express the meanings, thank you !

Kompletaj tradukoj
Čina simpligita 我们有权对欠款的利息开发票....
115
10Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".10
Japana Kakusenu iradchi to Tachitsukusu ...
Kakusenu iradchi to Tachitsukusu jibun wo mitsu Mayoi nagra nayami nagra kuyami nagra Kimera ba ii sa.
Hello.. could someone help me in translating this text?

Kompletaj tradukoj
Angla Anime Song Lyrics
288
10Font-lingvo10
Japana 2004年1月には、多彩なミュージシャンとのコラボレーションを実現したアルバム 『Beyond』...
2004年1月には、多彩なミュージシャンとのコラボレーションを実現したアルバム 『Beyond』 、ライブ映像を収めたDVD 『AGATSUMA LIFE』 をリリース。2005年2月には、自身のルーツである古典曲をベースに生み出したオリジナル作品 『永遠の詩』 をリリース。同年1月には、EUツアーも敢行し大成功を収める。2006年8月、テーマを「エン(縁・宴・円・艶)」としたアルバム 『○-エン-』 をリリース。同アルバムは、“第21回日本ゴールドディスク大賞 純邦楽アルバム・オブ・ザ・イヤー”を受賞。
This is part of introduction from the Japanese artist agatsuma hiromitsu.I like him very much and want to introduce him to Chinese people,but I don't know how to translate this sentance:"自身のルーツである古典曲をベースに生み出したオリジナル作品 ".So,thanks~

Kompletaj tradukoj
Čina simpligita 上妻宏光(agatsuma hiromitsu)
51
10Font-lingvo10
Turka üveysi
görmeksizin bir mursid e bağlanma ve ondan faydalanma tarzı.

Kompletaj tradukoj
Angla style
100
10Font-lingvo10
Serba E ovaj bugarski Music Idol je do yaya
E ovaj bugarski Music Idol je do yaya! Onaj Ivan Angelov je jedan od jacih likova, koje sam vidio u zadnje vrijeme...
http://devprotalk.com/showthread.php?p=53907#post53907

Kompletaj tradukoj
Bulgara :)
41
10Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".10
Litova Sveiki.As niekaip nesuprantu kuo as galiu padeti.
Sveiki.As niekaip nesuprantu kuo as galiu padeti.

Kompletaj tradukoj
Angla Hello. I still cannot understand how I can help.
409
10Font-lingvo10
Franca Je n'ai personne pour m'aider. C'est trop dur...
Je n'ai personne pour m'aider.
C'est trop dur d'être séparé,
Je dois te retrouver !
Je voudrais tant retourner chez moi,
Mais seulement avec toi !!
Eclaire-moi ! J'ai besoin de comprendre !
J'ai peur dans le noir !
Tu es mon arc-en-ciel !

Sous le ciel étoilé, je ne fais que penser
est-ce à mon tour de trouver l'amour ?
Par delà les montagnes, à travers les campagnes,
Fais quelque chose !

Parmi tous ceux qu'on a délaissé,
Quelqu'un prie pour nous !
Ils voudraient que l'on revienne,
Mais sans toi je n'irai pas !
à traduire avec lyrisme et émotion.
De la ligne 9 à 12, c'est une femme qui parle à un homme, durant le reste du texte, c'est un homme parlant à une femme

Kompletaj tradukoj
Dana Jeg har ingen der kan hjælpe mig. Det er for hårdt at.....
1565
10Font-lingvo10
Turka D Grubu ve E Grubu
D Grubu

1-üzde 50'si ya 5 kişilik ya 6 ya da daha fazla nüfusa sahip aileler.
2-Üçte ikisinde çocuk sayısı 3-5 ya da 6 ve üstünde.
3-Üçte ikisi ev sahibi, 10'da birinin ikinci evi var ve ev bu kentte.
4-Dörtte birlik kesimin salonlarında şap ve rabıta var. Avize çok az, çıplak ampulle aydınlatma çok fazla.
5-Dayanıklı tüketim ürünlerinde bulunabilirlik oranı hâlâ yüksek ancak yeni teknoloji ürünleri çok az.
6-Araç sahipliği oldukça (yüzde 17) az ve bir bölümü ticari.
7-Alışverişte kadın hâlâ var, ama erkek ağırlığı belirgin olarak hissediliyor.
8-Gıda ve temizlik ürünlerinde açık olanlar tercih ediliyor.
9-Cep telefonu sahipliği oranı üçte iki, hatlı telefon oranı yüksek.
10-Yüzde 13'ü bankadan kredi kullanıyor, bunun da çoğu ev kredisi. Menkul kıymetlere talep az.
11-Ayakkabılar kapı önünde çıkarılıyor.
12-Üçte biri gazete okuyor.

E Grubu

1-Bu grup kalabalık ailelerden oluşuyor.
2-Üçte birinin çocuk sayısı 6'dan fazla.
3-En yüksek konut sahipliği oranı D ile birlikte bu grupta.
4-Şap, en yaygın zemin malzemesi, çıplak ampul de vazgeçilmeyen aydınlatma aracı.
5-Yüzde 90'ında buzdolabı var ve çoğunlukla tek kapılı. Dayanıklı tüketim ürünlerinin çoğu ikinci el.
6-10'da 1'inin aracı var ve bunların çoğu ikinci el.
7-Alışverişi öncelikle baba sonra anne yapıyor. Alışverişe çocuklar da katılıyor.
8-Gıda ve temizlik ürünlerinde her zaman açık malzemeler alıyorlar. Temizlik ürünlerinin en az kullanıldığı grup. Üçte biri dişlerini fırçalamıyor.
9-Bakkal ve semt pazarı, en çok alışveriş yaptıkları yerler. Marketlere nadiren gidiyorlar. Satın almaların yarısı veresiye.
10-Yarıdan fazlasının cep ve ev telefonu var, ama bilgisayar ve videoları yok.
11-Çok düşük oranda, o da kredi ihtiyacı dışında bankayla hiç işleri yok.
12-5'te biri gazete okuyor. Dergi alacak ne paraları var ne de moralleri.
çok acil .. en erken zamanda yardımcı olursanız sevinirim .. teşekkürler .

Kompletaj tradukoj
Angla Group D and Group E
491
10Font-lingvo10
Franca A l'homme de ma vie Un jour on s'est...
A l'homme de ma vie



Un jour on s'est rencontrés,
Et l'on s'est aimés.
Le courant est vite passé
Auusitôt nous nous sommes embrassés.

Par une si belle soirée du 13 Octobre,
Une soirée à jamais gravée dans une partie de mon corps.
Par un si doux baiser,
tu m'as envoûté.
Lorsque nos yeux se sont croisés,
Immédiatement mon coeur à chaviré.

Toi, mon amour
Garde-moi pour toujours
Car j'ai besoin de toi chaque jour
Auprès de toi
Mon coeur est en émoi
Et la vie ne se résume qu'à toi et moi.

Prends-moi comme épouse dans quelque années
Et je ferai de toi l'homme le plus aimé
Car moi, je t'aimerai pour l'éternité.
émoi: trouble, émotion d'ordre affectif, sensuel.

Kompletaj tradukoj
Dana Til manden i mit liv. En dag mødtes vi.....
Turka Hayatımdaki erkeğe. Bir gün karşılaştık...
77
10Font-lingvo10
Rusa я думаю ты написал что-то очень хорошее,но я к...
я думаю ты написал что-то очень хорошее,но я к сожалению ничего не
поняла. Целую и люблю тебя

Kompletaj tradukoj
Turka Çok güzel bir şeyler yazdığını düşünüyorum...
Bulgara мисля че си го написал много добре, но аз...
140
10Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".10
Rumana Între dragoste şi luptă nu e nici o deosebire...
Între dragoste şi luptă nu e nici o deosebire. dragostea e o luptă între două suflete şi între două trupuri.......în care uneori nu e nici un învins alteori nici un învingător
edited with diacritics thanks to mygunes (04/23francky)

Kompletaj tradukoj
Angla Between love and fight there is no distinction ...
Brazil-portugala Não existe diferença entre o amor e a luta
53
10Font-lingvo10
Turka Hesap sorunu...
Aynı sorun bende de var. Benim de hesabımdaki para sıfırlanmış.

Kompletaj tradukoj
Angla I've got the same problem...
45
10Font-lingvo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".10
Rusa Ты мой самий дорогой человек. Я тебя люблю. Хочу...
Ты мой самий дорогой человек. Я тебя люблю. Хочу к тебе.

Kompletaj tradukoj
Angla You're my dearest. I love you. I wish I were with you
Turka Sen benim en önemli kişimsin. Seni seviyorum.
Islanda Þú er mér kærust. Ég elska þig. Ég vil vera hjá þér.
<< Antaŭa••• 81 •• 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 •• 121 •••Malantaŭa >>