46 Font-lingvoĈi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". yurajruna Seni çok seviyorum Seni özlüyorum Çok uzaktasın çok.. Kompletaj tradukoj Te quiero mucho. | |
| |
| |
39 Font-lingvo Tulin sekaisin taas, ja en löydä mun oman tien. Tulin sekaisin taas, ja en löydä mun oman tien. escribi un texto a un amigo q decia: y tu ries desde tu trono lejano, y el contesto: ¿Quién dice que rÃo? Tulin sekaisin taas, ja en löydä mun oman tien. Quisiera saber q significa. Kompletaj tradukoj confundido | |
219 Font-lingvo imkansız aşkıma Sevdim seni çok...Ama sen ne aşkımı biliyorsun ne de beni ...Belki ben senin sadece hayranlarından biriyim..Ama seni o kadar çok seviyorum ki herşeyi feda edecek kadar. Tam iki yıldır.Ama şunu öğrendim ki 2 yılda tanımadan da öylesine aşık olabiliyormuşum ki.. diacritics edited (smy) Kompletaj tradukoj Amor imposible | |
| |
| |
264 Font-lingvo selam,tom ben seni çok seviyorum ama neden... selam,tom ben seni çok seviyorum ama neden türkiyeye gelmiyorsunuz bir türlü anlamıyorum.Bu beni çok üzüyor!neyse bunları boşver...Tom yardımına ihtiyacım var(gitar konsunda)geh'in tablarını birtürlü bulamıyorum ve bu beni öldürüyor lütfen bana yardım edermisin ? şimdiden teşekkürler seni çok ama çok seven gizem! geh=bir şarkı ismi! tercih ettiğim dil=İngiliz/U.S/Kanada/Avustralya Kompletaj tradukoj Hi, Tom.. I like you so much but | |
| |
| |
| |
| |
| |
120 Font-lingvoĈi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". Mi estas poroscinta, ke amis min. Vi devis veale... Mi estas poroscinta, ke amis min. Vi devis veale haltas farante aferojn flatato ĉar mi opinias, ke Äi estas malbenoza, kaj mi neniel Åatas Äin. So you know for background information, my friend gave this to me at the end of a long argumentative letter. In German, underneath, he wrote: "If you can translate these sentences *arrow pointing to the Esperanto*, then I will be surprised.
I'm certain he took it off of a translator.
I'd like to to be translated into American English, please! And thank you! Kompletaj tradukoj I've learnt you loved me... | |
| |
117 Font-lingvoĈi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". Um ein marokkanisches Filling einzubringen habe... Um ein marokkanisches feeling einzubringen habe ich euch einen originall marokkanischen Tee mitgebracht. Es ist ein süsser Grüntee mit frischer Minzer. Ich denke das ganze ist klar. Mit feeling meine ich sowas wie Klima. Ãœbrigens sollte das ganze in ein Britischenglisch übersetzt werden. Danke Kompletaj tradukoj Tea | |
| |
| |
| |
| |