Traduko - Germana-Angla - Um ein marokkanisches Filling einzubringen habe...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:  
Kategorio Parolado  Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Um ein marokkanisches Filling einzubringen habe... | | Font-lingvo: Germana
Um ein marokkanisches feeling einzubringen habe ich euch einen originall marokkanischen Tee mitgebracht. Es ist ein süsser Grüntee mit frischer Minzer. | | Ich denke das ganze ist klar. Mit feeling meine ich sowas wie Klima. Übrigens sollte das ganze in ein Britischenglisch übersetzt werden. Danke |
|
| | | Cel-lingvo: Angla
To create a Moroccan feeling I have brought original Moroccan tea. It is sweet green tea with fresh mint |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 6 Junio 2008 00:16
Lasta Afiŝo | | | | | 5 Junio 2008 20:57 | | | Ich hab geguckt ob da was falsch sein könnte hab aber nichts gefunden.
| | | 8 Junio 2008 20:13 | | | Danke für die Kontrolle. Gut dann kann ich das so übernehmen.
|
|
|