| |
234 Font-lingvo A tutti gli esperti di inglese Quando valutate una traduzione, specificate, nel campo dei commenti, i seguenti punti:
- you, chiarite la persona (2a sing., 2a plur, formale) - specificare il genere (m/f) della persona che scrive la lettera e/o della persona a cui è indirizzata (in inglese gli aggettivi sono invariabili) Traduzione che rispetta punteggiatura e ritorni di paragrafo pf Kompletaj tradukoj To all English experts | |
| |
| |
| |
176 Font-lingvo Benim adım Oğuz.Dokuz yaşındayım.Sosyal ve fen... Benim adım Oğuz.Dokuz yaşındayım.Sosyal ve fen derslerinden hoşlanırım.Abim Ozan ondört yaşında.Abim futbol ve basketbol oynamayı sever.Annem Ayşe 38 yaşında diş doktorudur.Babam 42 yaşında lise öğretmenidir. Bu benim kardeşimin ing. ödevi ve evde iyi ing. bilen olmadığından bir türlü çeviremedik.Zaten çok kısa yardımcı olursanız çok sevinirim.Sizin vaktinizi boşa harcamak istemem ama gerçekten çok önemli. Kompletaj tradukoj My name is Oğuz. I'm nine years old.Science an social... | |
| |
| |
| |
52 Font-lingvo La beauté est, malheureusement, un accès vers la... La beauté est, malheureusement, un critère pour la réussite sociale. Kompletaj tradukoj La bellesa és, desgraciadament, un criteri per a l'èxit social. La bellezza è, purtroppo, un criterio per il successo sociale. The beauty is, unfortunately, a criterion to the social success. | |
342 Font-lingvo kala ase tina sou po, ektos to oti xorisa me ton... Καλά άσε τι να σου πω, εκτός του ότι χώÏισα με τον άλλο θα μÎνουμε μαζί μÎχÏι να βÏω σπίτι και Îχει κολλήσει από πίσω μου σαν μαλάκας. Η οικογÎνειά μου λÎει να πάω πίσω Ελλάδα αλλά να κάνω τι, δεν ξÎÏω τουλάχιστον εδώ Îχω δουλειά αλλά μου λείπουν τα υπόλοιπα. Το αστείο της κατάστασης είναι ότι δεν στεναχωÏÎθηκα το αντίθετο με κυÏιεÏουν νεÏÏα στην ιδÎα να με αγκαλιάσει. Τελικά κάνει καλό πιστεÏω να υπάÏχει κάποιος Έλληνας να ακοÏσει. Kompletaj tradukoj Boy, never mind - what can I tell you ... Rapaz, não importa - o que eu quero dizer... Frate, nu mai contează | |
| |
675 Font-lingvo Artwork by G. L. III SOStanze è un ampio progetto supportato da ASFAT (Associazione Solidarietà Famiglie Tossicodipendenti) e consiste in una campagna di sensibilizzazione e prevenzione nell’ambito dell’uso di sostanze stupefacenti. Il progetto prevede una serie di installazioni multimediali interattive attraverso le quali lo spettatore possa ottenere spunti di riflessione sulla tematica della tossicodipendenza. Il ciclo si compone di tre installazioni multimediali, ciascuna delle quali è inerente ad una fase particolare della tossicodipendenza, dal primo approccio con le sostanze stupefacenti alla riabilitazione del soggetto nella società . L’utilizzo delle tecnologie permette allo spettatore di potersi confrontare in prima persona con la tematica e allo stesso tempo di comprendere meccanismi della tossicodipendenza altrimenti difficilmente comunicabili. “SOStanze†is the title of a multimedia artwork (www.labun.it). Since this translation may be very difficult, I'd like this translation to be reviewed by a English native speaker (e.g. Kafetzou). Thank you! Kompletaj tradukoj artwork by G. L. III | |
| |
13 Font-lingvoĈi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". BIRMINC NE DEMEK BIRMINC NE DEMEK Ciao a tutti!!!Mi potreste aiutare per la traduzione?Qualche tempo fa, mi è arrivato un messaggio con questo contenuto da una persona che dice di conoscermi(i messaggi successivi mi hanno confermato che è vero)ma di cui ignoro l'identità . Non sò assolutamente il signicato nè la lingua in cui è scritto (si presume turco, come mi ha gentilmente suggerito l'utente Xini)...Mi aiutate?Grazie infinite!!!! Kompletaj tradukoj Che significa Birminc? What does "Birminc" mean? | |
| |
| |