Traduko - Angla-Greka - Wise SeaNuna stato Traduko
Kategorio Vorto Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | | Teksto Submetigx per lyssa | Font-lingvo: Angla
Wise Sea | | ibraniceye çevirirken bayan olması gerektiğini belirtmem gereken bir yazı çıktı karşıma... bayan olduğunu belirtmek isterim o yüzden...
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | TradukoGreka Tradukita per Mideia | Cel-lingvo: Greka
Σοφή Θάλασσα |
|
Laste validigita aŭ redaktita de irini - 26 Januaro 2008 19:08
|