Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Pola-Sveda - Myslalam ze ja jestem najwazniejsza, ale ile juz...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PolaAnglaSveda

Kategorio Taga vivo - Infanoj kaj dekkelkuloj

Titolo
Myslalam ze ja jestem najwazniejsza, ale ile juz...
Teksto
Submetigx per linotype
Font-lingvo: Pola

Myslalam ze ja jestem najwazniejsza, ale ile juz razy mi pokazales ze chces ja spotkac tak bardzo? Probowalam ci powiedzic w tile sposob ze ja nie chce zebys ja spotkal sam ale wraz wybierasz zeby ja spotkac.

Titolo
Jag trodde
Traduko
Sveda

Tradukita per linotype
Cel-lingvo: Sveda

Jag trodde jag var viktigast,
men du har visat mig gång på gång att du har velat träffa henne igen?
Jag har försökt berätta för dig på så många sätt att jag inte vill att du ska träffa henne,
men du väljer att träffa henne iallafall.
Laste validigita aŭ redaktita de Piagabriella - 22 Majo 2008 17:25





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

17 Majo 2008 20:47

pias
Nombro da afiŝoj: 8114
träfaf --> träffa

18 Majo 2008 23:13

Piagabriella
Nombro da afiŝoj: 641
Tack Pia. Funderar också på om inte "mest viktig" borde ändras till viktigast. Det är en himla massa "igen" i en mening också, det vågar jag nog inte riktigt göra något åt.

22 Majo 2008 16:37

pias
Nombro da afiŝoj: 8114
Alternativ för igen ...."gång på gång".

22 Majo 2008 17:23

Piagabriella
Nombro da afiŝoj: 641
Tack igen :-) det förslaget tror jag att jag tar mig friheten att föra in. Linotype, du får protestera om du inte tycker det blir bra!

Texten innan denna sista ändring:

Jag trodde jag var viktigast,
men du har visat mig igen och igen att du har velat träffa henne igen?
Jag har försökt berätta för dig på så många sätt att jag inte vill att du ska träffa henne,
men du väljer att träffa henne iallafall.

22 Majo 2008 17:25

Piagabriella
Nombro da afiŝoj: 641
"Gång på gång" låter ju mycket bättre också. Tror inte det ska vara något problem med det, och nu ser det jättebra ut, så den här blir godkänd nu.