Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Albana - la nuit andalouse

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaAlbana

Kategorio Literaturo - Libertempo / Vojaĝado

Titolo
la nuit andalouse
Teksto
Submetigx per menti
Font-lingvo: Franca

Est-ce que ces gens n’auraient pas pu penser élargir un peu les rues? Comment croient-ils que nous allons trimbaler tout ça? C’est LE Moyen Âge! Et cette chaleur. Comment peut-on vivre sans un arbre, sans un peu de gazon? Invraisemblable! F., tu ne crois pas que tu aurais pu choisir un autre endroit? Regarde les filles; elles n’en peuvent plus. Elles auraient peut-être pu se chausser autrement. F. se détourna et regarda les quatre jeunes femmes qui peinaient
Rimarkoj pri la traduko
bien
<names abbrev.>

Titolo
Nata andaluziane
Traduko
Albana

Tradukita per albstud07
Cel-lingvo: Albana

A nuk do të kishin mundur të mendonin këto njerëz të zgjeronin pak rrugët? Si mendojnë se ne do ta zvarrisim të gjithë këtë? Kjo është Mesjetë! Dhe Dhe kjo nxehtësi. Si mund të jetojmë pa një pemë, pa pak vend me bar? S'ka gjasa! F., ti nuk beson se mund të zgjidhje një vend tjetër? Shiko vajzat; Ato nuk munden më. Të kishin mundur ndoshta të shfaqeshin ndryshe. F. kthehu dhe shiko të katër vajzat e reja të cilat lëndojnë.
Laste validigita aŭ redaktita de bamberbi - 5 Oktobro 2009 21:48