Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Albanés - la nuit andalouse

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésAlbanés

Categoría Literatura - Diversiòn / Viajes

Título
la nuit andalouse
Texto
Propuesto por menti
Idioma de origen: Francés

Est-ce que ces gens n’auraient pas pu penser élargir un peu les rues? Comment croient-ils que nous allons trimbaler tout ça? C’est LE Moyen Âge! Et cette chaleur. Comment peut-on vivre sans un arbre, sans un peu de gazon? Invraisemblable! F., tu ne crois pas que tu aurais pu choisir un autre endroit? Regarde les filles; elles n’en peuvent plus. Elles auraient peut-être pu se chausser autrement. F. se détourna et regarda les quatre jeunes femmes qui peinaient
Nota acerca de la traducción
bien
<names abbrev.>

Título
Nata andaluziane
Traducción
Albanés

Traducido por albstud07
Idioma de destino: Albanés

A nuk do të kishin mundur të mendonin këto njerëz të zgjeronin pak rrugët? Si mendojnë se ne do ta zvarrisim të gjithë këtë? Kjo është Mesjetë! Dhe Dhe kjo nxehtësi. Si mund të jetojmë pa një pemë, pa pak vend me bar? S'ka gjasa! F., ti nuk beson se mund të zgjidhje një vend tjetër? Shiko vajzat; Ato nuk munden më. Të kishin mundur ndoshta të shfaqeshin ndryshe. F. kthehu dhe shiko të katër vajzat e reja të cilat lëndojnë.
Última validación o corrección por bamberbi - 5 Octubre 2009 21:48