Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Angla - Con la presente siamo a comunicarViI che per...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaAnglaLitova

Kategorio Letero / Retpoŝto - Komerco / Postenoj

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Con la presente siamo a comunicarViI che per...
Teksto
Submetigx per Vyda
Font-lingvo: Italia

Con la presente siamo a comunicarVi che per problemi collegati alle ns.riscossioni, siamo costretti a dover prorogare il pagamento della Vs.descritta in oggetto alla data 15/30-07-2008

Vi assicuriamo la perentorieta del termine suddetto e/o la certezza di immediate pagamento nei caso la situazione si sblocchi in data antecedente la suddetta.

Nei ringraziarVi per l’ulteriore pazienza e certa collaborazione, porgiamo cordiali solute

Titolo
We hereby inform you, that for ...
Traduko
Angla

Tradukita per MÃ¥ddie
Cel-lingvo: Angla

We hereby inform you, that for the problems related to our collection of payment, we are forced to extend the imbursement of the described above, until the date of 15/30-07-2008.
We assure you as to the reliability of the aforementioned term and/for the immediate certainty of payment, in the event that the situation unblocks, before the date mentioned above.
We thank you for your patience and certain collaboration, and send you our most cordial greetings.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 20 Junio 2008 17:32





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Junio 2008 07:37

azitrad
Nombro da afiŝoj: 970
Good morning, Madeleine,

I think it's usual to say "we hereby inform you"