Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Bulgara - Pretty good place to get a private room at a...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaBulgara

Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Pretty good place to get a private room at a...
Teksto
Submetigx per evest
Font-lingvo: Angla

Pretty good place to get a private room at a decent rate. Clean and spacious. Shouldn't be called Bed AND Breakfast since they do not in fact serve or have breakfast available. Location is Ok once you figure out the Vienna bus and U-bahn system. Show up on time or call early. We, along with several other guests, had a very hard time getting into the apartment because the staff is only there for the exact time you put for your arrival.

Titolo
Доста добро място да наемете стая на...
Traduko
Bulgara

Tradukita per BORIME4KA
Cel-lingvo: Bulgara

Доста добро място да наемете стая на прилична цена. Чисто и просторно. Не би трябвало да се нарича "Легло И закуска" (Bed and Breakfast), тъй като фактически закуска не се сервира и предлага. Местоположението е добро, при условие, че сте наясно с автобусите и метрото във Виена. Появете се точно навреме или се обадете рано. Ние, заедно с няколко други гости, срещнахме доста трудности при влизането в апартамента, тъй като персоналът е там само в точното време, което сте указали за пристигане.
Laste validigita aŭ redaktita de ViaLuminosa - 26 Aŭgusto 2008 22:03