Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Traduko - Nederlanda-Rumana - geen dank

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NederlandaHispanaFrancaRumanaSvedaJapanaGrekaGermanaHebreaSerbaBulgaraArabaBrazil-portugalaDanaTurkaPortugalaItaliaRusa

Titolo
geen dank
Teksto
Submetigx per remco
Font-lingvo: Nederlanda

geen dank

Titolo
Nu ai pentru ce.
Traduko
Rumana

Tradukita per johanna13
Cel-lingvo: Rumana

Nu ai pentru ce.
Rimarkoj pri la traduko
Variante: "cu plăcere", "pentru putin".
Laste validigita aŭ redaktita de iepurica - 18 Decembro 2008 14:32





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Decembro 2008 11:43

MÃ¥ddie
Nombro da afiŝoj: 1285
Cred că înseamnă "Pentru nimic./ Cu plăcere."

18 Decembro 2008 12:04

iepurica
Nombro da afiŝoj: 2102
Måddie,dacă nu mă înşel, "geen" este o formă de negaţie în olandeză, iar "dank" înseamnă" mulţumesc". Cred că johanna a tradus bine aici.

Can you help us here with a bridge for evaluation, please?

CC: Lein

18 Decembro 2008 12:41

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Sure, it's

You're welcome / no problem: Said in reply to 'thank you'.

It's not 'no, thanks' (which is what Johanna's translation looks like )

18 Decembro 2008 12:34

Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
Îmi pare rău, nu seamănă cu traducerile din spaniolă şi franceză, iar olandeză nu ştiu, chiar deloc...
Ar trebui să fie "pentru puţin"/"n-ai pentru ce"/"cu plăcere".

18 Decembro 2008 12:59

nicumarc
Nombro da afiŝoj: 86
Pentru putin!

18 Decembro 2008 13:03

MÃ¥ddie
Nombro da afiŝoj: 1285
Da, şi eu am comparat tot cu varianta în spaniolă, singura validată în momentul în care am votat.

18 Decembro 2008 13:40

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Just in case anyone is interested
literally, the Dutch expression is 'no thank', meaning 'there's no need to thank me'.

18 Decembro 2008 13:54

MÃ¥ddie
Nombro da afiŝoj: 1285
Thanks Lein!

18 Decembro 2008 14:31

iepurica
Nombro da afiŝoj: 2102
Perfect, thank you very much.