![Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne](../images/cucumis0.gif) | |
|
Traduction - Néerlandais-Roumain - geen dankEtat courant Traduction
| | | Langue de départ: Néerlandais
geen dank |
|
| | | Langue d'arrivée: Roumain
Nu ai pentru ce. | Commentaires pour la traduction | Variante: "cu plăcere", "pentru putin". |
|
Dernière édition ou validation par iepurica - 18 Décembre 2008 14:32
Derniers messages | | | | | 18 Décembre 2008 11:43 | | | ![](../images/emo/smile.png) Cred că înseamnă "Pentru nimic./ Cu plăcere." | | | 18 Décembre 2008 12:04 | | | MÃ¥ddie,dacă nu mă înÅŸel, "geen" este o formă de negaÅ£ie în olandeză, iar "dank" înseamnă" mulÅ£umesc". Cred că johanna a tradus bine aici.
Can you help us here with a bridge for evaluation, please?
CC: Lein | | | 18 Décembre 2008 12:41 | | ![](../avatars/144620.img) LeinNombre de messages: 3389 | Sure, it's
You're welcome / no problem: Said in reply to 'thank you'.
It's not 'no, thanks' (which is what Johanna's translation looks like ![](../images/emo/wink.png) ) | | | 18 Décembre 2008 12:34 | | ![](../avatars/76309.img) Freya![](../images/wrench.gif) Nombre de messages: 1910 | ÃŽmi pare rău, nu seamănă cu traducerile din spaniolă ÅŸi franceză, iar olandeză nu ÅŸtiu, chiar deloc...
Ar trebui să fie "pentru puÅ£in"/"n-ai pentru ce"/"cu plăcere". | | | 18 Décembre 2008 12:59 | | | | | | 18 Décembre 2008 13:03 | | | ![](../images/emo/frown.png) Da, ÅŸi eu am comparat tot cu varianta în spaniolă, singura validată în momentul în care am votat.
| | | 18 Décembre 2008 13:40 | | ![](../avatars/144620.img) LeinNombre de messages: 3389 | Just in case anyone is interested
literally, the Dutch expression is 'no thank', meaning 'there's no need to thank me'. | | | 18 Décembre 2008 13:54 | | | ![](../images/emo/smile.png) Thanks Lein! | | | 18 Décembre 2008 14:31 | | | Perfect, thank you very much. |
|
| |
|