Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Néerlandais-Roumain - geen dank

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: NéerlandaisEspagnolFrançaisRoumainSuédoisJaponaisGrecAllemandHébreuSerbeBulgareArabePortuguais brésilienDanoisTurcPortugaisItalienRusse

Titre
geen dank
Texte
Proposé par remco
Langue de départ: Néerlandais

geen dank

Titre
Nu ai pentru ce.
Traduction
Roumain

Traduit par johanna13
Langue d'arrivée: Roumain

Nu ai pentru ce.
Commentaires pour la traduction
Variante: "cu plăcere", "pentru putin".
Dernière édition ou validation par iepurica - 18 Décembre 2008 14:32





Derniers messages

Auteur
Message

18 Décembre 2008 11:43

MÃ¥ddie
Nombre de messages: 1285
Cred că înseamnă "Pentru nimic./ Cu plăcere."

18 Décembre 2008 12:04

iepurica
Nombre de messages: 2102
Måddie,dacă nu mă înşel, "geen" este o formă de negaţie în olandeză, iar "dank" înseamnă" mulţumesc". Cred că johanna a tradus bine aici.

Can you help us here with a bridge for evaluation, please?

CC: Lein

18 Décembre 2008 12:41

Lein
Nombre de messages: 3389
Sure, it's

You're welcome / no problem: Said in reply to 'thank you'.

It's not 'no, thanks' (which is what Johanna's translation looks like )

18 Décembre 2008 12:34

Freya
Nombre de messages: 1910
Îmi pare rău, nu seamănă cu traducerile din spaniolă şi franceză, iar olandeză nu ştiu, chiar deloc...
Ar trebui să fie "pentru puţin"/"n-ai pentru ce"/"cu plăcere".

18 Décembre 2008 12:59

nicumarc
Nombre de messages: 86
Pentru putin!

18 Décembre 2008 13:03

MÃ¥ddie
Nombre de messages: 1285
Da, şi eu am comparat tot cu varianta în spaniolă, singura validată în momentul în care am votat.

18 Décembre 2008 13:40

Lein
Nombre de messages: 3389
Just in case anyone is interested
literally, the Dutch expression is 'no thank', meaning 'there's no need to thank me'.

18 Décembre 2008 13:54

MÃ¥ddie
Nombre de messages: 1285
Thanks Lein!

18 Décembre 2008 14:31

iepurica
Nombre de messages: 2102
Perfect, thank you very much.