 | |
|
翻译 - 荷兰语-罗马尼亚语 - geen dank当前状态 翻译
| | | 目的语言: 罗马尼亚语
Nu ai pentru ce. | | Variante: "cu plăcere", "pentru putin". |
|
最近发帖 | | | | | 2008年 十二月 18日 11:43 | | |  Cred că înseamnă "Pentru nimic./ Cu plăcere." | | | 2008年 十二月 18日 12:04 | | | MÃ¥ddie,dacă nu mă înÅŸel, "geen" este o formă de negaÅ£ie în olandeză, iar "dank" înseamnă" mulÅ£umesc". Cred că johanna a tradus bine aici.
Can you help us here with a bridge for evaluation, please?
CC: Lein | | | 2008年 十二月 18日 12:41 | | | Sure, it's
You're welcome / no problem: Said in reply to 'thank you'.
It's not 'no, thanks' (which is what Johanna's translation looks like  ) | | | 2008年 十二月 18日 12:34 | | | ÃŽmi pare rău, nu seamănă cu traducerile din spaniolă ÅŸi franceză, iar olandeză nu ÅŸtiu, chiar deloc...
Ar trebui să fie "pentru puÅ£in"/"n-ai pentru ce"/"cu plăcere". | | | 2008年 十二月 18日 12:59 | | | | | | 2008年 十二月 18日 13:03 | | |  Da, ÅŸi eu am comparat tot cu varianta în spaniolă, singura validată în momentul în care am votat.
| | | 2008年 十二月 18日 13:40 | | | Just in case anyone is interested
literally, the Dutch expression is 'no thank', meaning 'there's no need to thank me'. | | | 2008年 十二月 18日 13:54 | | |  Thanks Lein! | | | 2008年 十二月 18日 14:31 | | | Perfect, thank you very much. |
|
| |
|