Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Dana-Franca - Se, hvor du sætter dine fødder. Så holder skoene...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: DanaFrancaAngla

Kategorio Pensoj

Titolo
Se, hvor du sætter dine fødder. Så holder skoene...
Teksto
Submetigx per Minny
Font-lingvo: Dana

Se, hvor du sætter dine fødder.
Så holder skoene længere.
Rimarkoj pri la traduko
Aforisme.

Titolo
Regarde où tu mets tes pieds.....
Traduko
Franca

Tradukita per gamine
Cel-lingvo: Franca

Regarde où tu mets les pieds.
Alors, tes chaussures tiendront plus longtemps.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 2 Februaro 2010 23:30





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Februaro 2010 17:04

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
long temps

longtemps