Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Dana-Franca - Se, hvor du sætter dine fødder. Så holder skoene...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Pensoj
Titolo
Se, hvor du sætter dine fødder. Så holder skoene...
Teksto
Submetigx per
Minny
Font-lingvo: Dana
Se, hvor du sætter dine fødder.
Så holder skoene længere.
Rimarkoj pri la traduko
Aforisme.
Titolo
Regarde où tu mets tes pieds.....
Traduko
Franca
Tradukita per
gamine
Cel-lingvo: Franca
Regarde où tu mets les pieds.
Alors, tes chaussures tiendront plus longtemps.
Laste validigita aŭ redaktita de
Francky5591
- 2 Februaro 2010 23:30
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
2 Februaro 2010 17:04
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
long temps
longtemps