Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Bulgara - CUCUMIS 4TH RULE IN BULGARIAN

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaBulgara

Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo

Titolo
CUCUMIS 4TH RULE IN BULGARIAN
Teksto
Submetigx per Francky5591
Font-lingvo: Angla

[4] [b] NO SINGLE OR ISOLATED WORDS[/b]. Cucumis.org is not a dictionary and will not accept requests for translations of single or isolated words when they don’t form a complete sentence [b]with at least one conjugated verb[/b].
Rimarkoj pri la traduko
ADMIN'S NOTE :

I noticed the Bulgarian version was the formerly used one, this one puts the stress on the fact we do not want to translate texts that don't include at least one conjugated verb.

"conjugated verb" is moreover to be considered in opposition with "infinitive" that is the sticky form of a verb and can be found in a dictionary

The only verbs at the infinitive mode that are to be considered conjugated are those employed the same way as those conjugated at the imperative mode, but only if this sounds natural in the language (currently used)

Titolo
CUCUMIS 4-ТО ПРАВИЛО НА БЪЛГАРСКИ
Traduko
Bulgara

Tradukita per ViaLuminosa
Cel-lingvo: Bulgara

[4] [b] БЕЗ ЕДИНИЧНИ И ИЗОЛИРАНИ ДУМИ[/b]. Cucumis.org не е речник и няма да приема заявки за превод на единични и изолирани думи, когато те не формират пълно изречение [b]с най-малко един глагол[/b].
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 20 Decembro 2012 23:17