Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Albana-Germana - Nuk te kuptoj zemer - Une te du tyTe du ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Albana
Petitaj tradukoj: Germana

Kategorio Taga vivo - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Nuk te kuptoj zemer - Une te du tyTe du ...
Traduko
Albana-Germana
Submetigx per Chy
Font-lingvo: Albana

Nuk te kuptoj zemer

Une te du ty

Te du shum

Kurr nuk kam dashur asnje femer. me shum se ti

Te du shum me zemer betohem ne zot qe te du serioze kurr nuk kome te harru
Rimarkoj pri la traduko
Ich habe mich mit einem Kosovo-Albaner unterhalten/ geflirtet/ angebandelt. Da ich das Gefühl hatte, dass er nicht ganz ehrlich zu mir ist schrieb ich ihn ein albanisches Sprichwort welches in die Richtung "Lügen haben kurze Beine" geht. Er antwortete mir auf albanisch. Leider hält er wohl auch nichts von Zeichensetzung. Sorry Schön mal im Voraus dafür.
25 Septembro 2014 07:07