Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Latina lingvo - In the beggining God created all things, the sky...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaLatina lingvo

Kategorio Kanto

Titolo
In the beggining God created all things, the sky...
Teksto
Submetigx per Razhargf
Font-lingvo: Angla

In the beggining God created all things, the sky and earth
God saw the light is good and then created it
Creating shadows as consequence to the first light
And have stabilished to sky to have lights
And behind always the tireless darkness, in to the shadows
and registered in the Dark book of the shadows have it been
Rimarkoj pri la traduko
"And behind always the tireless darkness, in to the shadows"
it means the darkness is like hiding on a dark place

Titolo
Incipio Deus creavit omnia
Traduko
Latina lingvo

Tradukita per charisgre
Cel-lingvo: Latina lingvo

Incipio Deus creavit omnia, cælum terramque
Deus vidit bonam esse lucem et postea eam creavit
Creando umbras consequentia primae lucis
Et constituendo cælum habere luces
Et ad tergum semper infatigabiles tenebrae, in umbris,
Et scriptum in Nigrum Librum Tenebrarum fuit.
Laste validigita aŭ redaktita de charisgre - 24 Januaro 2008 08:10