Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Brazil-portugala - she crossed herself as she put on her things she...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaBrazil-portugala

Kategorio Kanto - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
she crossed herself as she put on her things she...
Teksto
Submetigx per andrehsb
Font-lingvo: Angla

she crossed herself as she put on her things
she has promised once before not to live this way
if she don't calm down she will burn herself out
like a forest fire, well doesn't that make you smile
if you don't slow down, I swear that I'll come round
and mess up your place, let's go for a spin
they say we shouldn't even know each other
and that we'll be undone
don't it make you smile like a forest fire
Rimarkoj pri la traduko
esta é uma música do famoso cantor Lloyd Cole, chamada Forest Fire

Titolo
Fogo da floresta
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per Menininha
Cel-lingvo: Brazil-portugala

ela se cruzou assim que colocou suas coisas
ela já tinha prometido uma vez não viver desta forma
se ela não se acalmar ela vai se queimar
como um fogo da floresta, bem isso não faz você sorrir
se você não pegar leve, eu juro que eu volto
e bagunço seu lugar, vamos dar uma volta
eles dizem que nós não devemos nem nos conhecer
e que nós seremos desfeitos
isso não te faz sorrir como um fogo da floresta
Rimarkoj pri la traduko
if you don't slow down >> se você não reduzir

Preferi usar um termo coloquial, para ficar de acordo com os termos da música em inglês.
Laste validigita aŭ redaktita de thathavieira - 9 Junio 2007 15:57