Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ブラジルのポルトガル語 - she crossed herself as she put on her things she...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 歌 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
she crossed herself as she put on her things she...
テキスト
andrehsb様が投稿しました
原稿の言語: 英語

she crossed herself as she put on her things
she has promised once before not to live this way
if she don't calm down she will burn herself out
like a forest fire, well doesn't that make you smile
if you don't slow down, I swear that I'll come round
and mess up your place, let's go for a spin
they say we shouldn't even know each other
and that we'll be undone
don't it make you smile like a forest fire
翻訳についてのコメント
esta é uma música do famoso cantor Lloyd Cole, chamada Forest Fire

タイトル
Fogo da floresta
翻訳
ブラジルのポルトガル語

Menininha様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

ela se cruzou assim que colocou suas coisas
ela já tinha prometido uma vez não viver desta forma
se ela não se acalmar ela vai se queimar
como um fogo da floresta, bem isso não faz você sorrir
se você não pegar leve, eu juro que eu volto
e bagunço seu lugar, vamos dar uma volta
eles dizem que nós não devemos nem nos conhecer
e que nós seremos desfeitos
isso não te faz sorrir como um fogo da floresta
翻訳についてのコメント
if you don't slow down >> se você não reduzir

Preferi usar um termo coloquial, para ficar de acordo com os termos da música em inglês.
最終承認・編集者 thathavieira - 2007年 6月 9日 15:57