Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Bulgara-Angla - Нека тази свещ винаги гори в нашите сърца! Обичам...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: BulgaraFrancaAngla

Kategorio Frazo - Amo / Amikeco

Titolo
Нека тази свещ винаги гори в нашите сърца! Обичам...
Teksto
Submetigx per Francky5591
Font-lingvo: Bulgara

Когато запалиш тази свещ и погледнеш пламъкът сещаи се за твоят любим , който мисли за теб точно в този момент! Обичам те ангелче мое!

Titolo
Let this candle always flame in our hearts! I love...
Traduko
Angla

Tradukita per nikatang
Cel-lingvo: Angla

When you light this candle and look at the flame, remember the one who loves you and who is thinking about you at this very moment! I love you my angel!
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 6 Septembro 2007 13:35





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Septembro 2007 21:08

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi Nikatang,

We meet again !!

Just two little edits (there was an "s" missing at "loves" and I have put "at this moment" rather than "in this moment".

I'll ask for a vote, then I'll validate.

bises
Tantine

4 Septembro 2007 06:08

CocoT
Nombro da afiŝoj: 165
"its" flame, maybe? (but I'm just being picky)

4 Septembro 2007 08:58

chrysso91
Nombro da afiŝoj: 85
amant = lover ???

4 Septembro 2007 09:14

dariajot
Nombro da afiŝoj: 29
en français c'est au futur.

4 Septembro 2007 11:28

Proof
Nombro da afiŝoj: 7
I love you my angel=Je t'aime mon ange

4 Septembro 2007 12:40

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Hello, Proof, please have a look to what I said
in the comments from the French translation , this will avoid discussion about "angel" rather than" amour" and the like . Thanks a lot!

4 Septembro 2007 15:40

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi Francky & Everyone else

You are quite right. This discussion has already been done on the other dicscussion thread.

I need to know if this text is in adequation with the Bulgarian text, not with the French one (I don't think I need any help with a straight French/English translation

CocoT your question about whether it should say "the" or "its" flame is a goood one and it depends what the Bulgarian text said.


4 Septembro 2007 20:52

reggina
Nombro da afiŝoj: 302
when you WILL light...and when you WILL look at ITS flame....rememember OF YOUR LOVER...

4 Septembro 2007 21:15

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi Reggina,

I presume you are basing your comments on the french version? If this is the case, I've already said above that I don't need help for either French or English.

I need to know if this is a correct tranlsation of the Bulgarian text.

If tempest maintains a vote in favour, I will validate this text as it is.

Bises
Tantine

CC: tempest

5 Septembro 2007 05:26

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
reggina, I think you need to check your English grammar book. Your suggestions would make these correct sentences incorrect.

5 Septembro 2007 05:27

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Tantine, I think you should validate this translation.

6 Septembro 2007 13:28

IanMegill2
Nombro da afiŝoj: 1671
I didn't have the option to vote this way, but I just wanted to correct the "and who thinks about you" (present-tense literally translated from the French) to "and who is thinking of you," because it is "at this very moment" and not "all the time" (for which the "thinks" would be better). Personally, I also prefer the "of" to the "about" -- it sounds more romantic?-- but that's perhaps quibbling...
Anyway, very small points, and the overall meaning is of course right, so I have no quarrel with that! ^_^
Just hoping to make a good translation even better,
Ian
---
Live, Love, Learn, Laugh...

6 Septembro 2007 13:35

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Hi Ian

Thanks for this - I don't know how we missed it! I've changed it to "is thinking", although I left the "about" as is.

I also validated the translation. I hope you don't mind, Tantine.

6 Septembro 2007 18:17

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
No problem Kafetzou

I'm a little under par, I think its called a gumboil in English? I had a cheek like Desperate Dan, as square as a box!!

Bises
Tantine

7 Septembro 2007 05:02

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
A gumboil? What's that?