Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Dana - Sie wollte in die Bretagne zu ihrer ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaDanaAnglaSveda

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Sie wollte in die Bretagne zu ihrer ...
Teksto
Submetigx per Nicoboy
Font-lingvo: Germana

Sie wollte in die Bretagne zu ihrer Freundin véronique.
Rimarkoj pri la traduko
Sie wollte in die Bretagne zu ihrer Freundin véronique.
<edit> "bretagne" with "Bretagne" -regions names begin with a cap-</edit>

Titolo
Stikke af, var mit nødråb.
Traduko
Dana

Tradukita per muridae
Cel-lingvo: Dana

Hun ville til Bretagne til sin veninde Veronique.
Laste validigita aŭ redaktita de Bamsa - 7 Marto 2011 00:55