Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Norvegese-Portoghese brasiliano - Er vel helt vanlig

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: NorvegeseIngleseTurcoPortoghese brasilianoFranceseDanese

Categoria Frase

Titolo
Er vel helt vanlig
Testo
Aggiunto da Bianca Silva
Lingua originale: Norvegese

Hei Er vel helt vanlig, tror jeg... ^^ Ser kanskje ut som om jeg er litt eldre enn jeg egentlig er osv , men ellers helt vanlig ^^

Titolo
Oi
Traduzione
Portoghese brasiliano

Tradotto da casper tavernello
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano

Oi, eu acho que eu sou bastante normal...Eu pareço ser um pouco mais velho que eu realmente sou etc, mas, fora isso, muito normal.
Note sulla traduzione
Na verdade : vel helt = totalmente
Ultima convalida o modifica di casper tavernello - 10 Gennaio 2008 19:40





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

10 Gennaio 2008 19:00

Anita_Luciano
Numero di messaggi: 1670
ellers = fora isso

10 Gennaio 2008 19:02

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
de qualquer forma; apesar disso; fora isso...

CC: Anita_Luciano

10 Gennaio 2008 19:34

Anita_Luciano
Numero di messaggi: 1670
Sobre "de qualquer forma" ; "apesar disso" ; "fora isso" -->
Veja as seguintes frase:

I work as a translator and besides that, I also teach =

Trabalho como tradutor e [...] também dou aulas.

I may be a little lazy but otherwise I am quite normal = Pode ser que eu seja um pouco preguiçoso mas [...] sou bastante normal.


Você não concordaria comigo que "de qualquer forma" e "apesar disso" não significam a mesma coisa que "fora isso"?

"De qualquer forma" seria mais "anyway" ou "in any case" em inglês
e "apesar disso" seria "despite that" (ou então "in spite of the fact that" )

10 Gennaio 2008 19:50

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Nos seus exemplos sim, mas nesta frase só querem dizer: esqueça o fato de eu parecer mais velho; eu sou normal.
O que de qualquer forma é uma idiotice, porque alguém parecer mais velho não é anormal.

10 Gennaio 2008 19:58

Anita_Luciano
Numero di messaggi: 1670
eu achei engraçado o "osv" ("Ser kanskje ut som om jeg er litt eldre enn jeg egentlig er osv" )... como se o "etc", ou seja, a continuação da frase, fosse óbvia. Se você parece mais velho que realmente é, você também.... o que? Soa mais velho? Anda com bengala? Vai para cama às 20hs? (I´m obviously joking here ;-) Talvez a pessoa esteja se referindo a alguma coisa que a outra pessoa falou sobre ela, não sei, mas soa engraçado!)

10 Gennaio 2008 20:08

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Eu já pensava que ele havia listado uma série de anormalidades, como eu ando para a frente, o.s.v..

Bem, no final das contas eu editei para "fora isso" e validei.