Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Ebraico-Inglese - משפטים סבילים

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: EbraicoInglese

Titolo
משפטים סבילים
Testo
Aggiunto da מור
Lingua originale: Ebraico

-האורחים מגיעים עכשיו לביתנו בעזרת מונית
-מתנה מקסימה נקנתה בשביל לאה ליום הולדתה
-סיפור מענין מסופר ע"י המורה כל יום חמישי
-שיר יפה הושמע עכשיו ברדיו
-אנגלית מדוברת בכל העולם
-התלמידות נבחנות עכשיו באנגלית
-השמלה נלקחת עכשיו לניקוי יבש
Note sulla traduzione
המשפטים כולם למעט אחד כתובים בסביל

Titolo
Sentences in Passive form
Traduzione
Inglese

Tradotto da libera
Lingua di destinazione: Inglese

- The guests are now arriving at our house by taxi
- A lovely gift was bought for Leah on her birthday
- An interesting story is told by the teacher every Thursday
- A beautiful song was just played on the radio
- English is spoken around the world
- The students are now being examined in English
- The dress is being taken now for dry cleaning
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 22 Dicembre 2008 19:47





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

18 Dicembre 2008 19:16

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Libera,

This looks like homework to me. Someone has to give examples of passive voice.

18 Dicembre 2008 20:30

libera
Numero di messaggi: 257
Actually, I thought it might be the other way around (because one is not passive), maybe someone needs to write an exercise for English learners. However my first intuition could well be wrong. Your call.

18 Dicembre 2008 20:45

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Either way...we can call it homework. don't you think?

CC: Francky5591

19 Dicembre 2008 12:40

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
As libera said, maybe this exercize was given to someone doing an Ulpan, or similar, as in Israel there are many grown-ups learning Hebrew.
But if it is the case, as Lilian said it still is homework.

Anyway requester already got benefit from libera's work, no need to reject her trans but I'll send requester an admin's message, maybe s/he will explain why s/he wanted this translation, and maybe we'll know whether we were right or wrong to think it was a homework.


19 Dicembre 2008 12:53

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
OK, I'm sure it must be correct, however I have to set a poll since Hebrew is a mystery for me.