Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Portoghese brasiliano - O nosso grande dia tá chegando

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoCinese

Categoria Pensieri - Amore / Amicizia

Titolo
O nosso grande dia tá chegando
Testo-da-tradurre
Aggiunto da walisson
Lingua originale: Portoghese brasiliano

O nosso grande dia tá chegando
Note sulla traduzione
<edit> "O nosso grande dia tá chegando" with "É o nosso grande dia tá chegando"</edit> (03/23/francky)
<edit2> back to the way it was before</edit>
Ultima modifica di Francky5591 - 3 Aprile 2009 10:34





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

2 Aprile 2009 23:37

cacue23
Numero di messaggi: 312
May I have a bridge from you, please? I'm not sure if it is a statement or a question. Thanks.

CC: thathavieira

3 Aprile 2009 00:44

thathavieira
Numero di messaggi: 2247
Before edit it was: Our big day is coming.
Now it looks like: Yeah, our big day is coming.

I don't know why it was edited, did walisson asked you to add it Francky?

CC: cacue23 Francky5591

3 Aprile 2009 09:52

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Hello Thais, glad to see you connected!

Isn't "é chegando" the correct form of the gerundive in Portuguese? I'm sorry I should have asked a BP expert before editing, I simply thought a gerundive couldn't work without an auxiliary, but maybe should have I rather typed :
"O nosso grande dia é chegando"?

3 Aprile 2009 10:31

Lein
Numero di messaggi: 3389
Sorry to be jumping in - couldn't resist!
The gerunditive doesn't usually work with 'ser' (3rd person singular: é) but with 'estar', of which the 3rd person singular is 'está', very commonly abbreviated to 'tá'
So 'tá' is the verb here: tá chegando.

CC: Francky5591

3 Aprile 2009 10:37

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
OK, thanks for this B.P lesson Lein, I edited the way it was before.
Don't be sorry for "jumping", as you said, I'd rather have to be sorry as I did an edit without confirmation by an expert whom I should have consulted before.

3 Aprile 2009 13:57

thathavieira
Numero di messaggi: 2247
Thanks a lot Lein and Francisco!

So, the first phrase is the bridge Xinyi! Our big day is coming.

3 Aprile 2009 19:20

cacue23
Numero di messaggi: 312
Thanks to all of you. You guys are ever so nice.