Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Rumeno-Olandese - gedicht Paunescu

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RumenoOlandese

Titolo
gedicht Paunescu
Testo
Aggiunto da paul damen
Lingua originale: Rumeno

Eu cânt conducătorul care-a ştiut şi ştie
Că sufletele noastre nu-s nişte căi pustii,
Că spre-a avea o ţară bogată, demnă, vie
Sunt necesare fabrici şi cărţi, nu puşcării.
Note sulla traduzione
Gedicht,geciteerd door voormalig hofdichter van Ceausescu, nu senator Adrian Paunescu, in parlement op 6 aart 2006. Zie stenoverslag op: www.cdep.ro/pls/steno/steno.stenograma?ids=6053&idm=1,14&idl=1

Titolo
gedicht Paunescu..
Traduzione
Olandese

Tradotto da tristangun
Lingua di destinazione: Olandese

Ik ben de leider die weet en wist,
dat onze zielen niet leeg zijn..
Als je een levendig, rijk en waardig land wil hebben, heb je belangrijke factoren en boeken nodig, géén gevangenissen..
Ultima convalida o modifica di Chantal - 2 Settembre 2007 17:04