Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Tedesco-Svedese - Zutaten: Weizen-sirup*(glutenfrei),...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Affari / Lavoro
Titolo
Zutaten: Weizen-sirup*(glutenfrei),...
Testo
Aggiunto da
sackeus
Lingua originale: Tedesco
Zutaten:
Weizen-sirup (glutenfrei), Rohrohr-zucker, Bio-Gelatine, Fruchtsaft-konzentrate, aus: Apfel, Zitrone, himbeere, schwarze johannisbeere, naturaromen, säuerungsmittel: zitronensäure, färbender pflanen-extrakt: curcuma, trennmittel: carnaubawachs/bienenwachs
Titolo
Ingredienser: vit sirap (glutenfri)
Traduzione
Svedese
Tradotto da
Mattan
Lingua di destinazione: Svedese
Ingredienser:
Vit sirap (glutenfri), rörsocker, biologiskt gelatin, fruktsaft-koncentrat från: äpple, citron, hallon, svarta vinbär, naturaromer, surhetsmedel: citronsyra, färgande plant-extrakt: curcuma, separationsmedel: carnubavax/bivax
Note sulla traduzione
osäker på carnabawachs o curcuma
Ultima convalida o modifica di
Porfyhr
- 31 Luglio 2007 02:02