Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-שוודית - me ha extrañado

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתשוודית

קטגוריה כתיבה חופשית - אהבה /ידידות

שם
me ha extrañado
טקסט
נשלח על ידי mafis
שפת המקור: ספרדית

me ha extrañado

שם
jag blev överraskad
תרגום
שוודית

תורגם על ידי hencom999
שפת המטרה: שוודית

jag blev överraskad





הערות לגבי התרגום
Kan även betyda:
"han/hon har saknat mig"
אושר לאחרונה ע"י pias - 21 ינואר 2008 12:07





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

17 ינואר 2008 11:49

pias
מספר הודעות: 8114
Hej hencom999,
som vanligt så får det bli en omröstning då jag inte förstår spanska .....

17 ינואר 2008 13:03

hencom999
מספר הודעות: 53
Notera mina kommentarer
Vad gäller källspråket

18 ינואר 2008 16:55

pias
מספר הודעות: 8114
Hi guilon, Lila F!
Does this means "I have missed" ?
(some points for your help here)

CC: guilon Lila F.

18 ינואר 2008 23:41

guilon
מספר הודעות: 1549
No, it means both "I was surprised" or "he (she) missed me"
Don't give me any points, pias. Glad to help.

19 ינואר 2008 08:04

pias
מספר הודעות: 8114
Ok guilon, I'll respect that, NO points.
But many thanks for your help!!

19 ינואר 2008 08:27

pias
מספר הודעות: 8114
Hej hencomm999,
vill du vara snäll och korrigera din text.
Se guilons inlägg ovan.

21 ינואר 2008 02:52

lilian canale
מספר הודעות: 14972
I think that:

me ha extrañado = I was surprised =

jag blev överraskat


me ha extrañado = He/she has missed me =

han/hon har saknat mig


21 ינואר 2008 11:11

pias
מספר הודעות: 8114
Hi Lilian_c..,
and I think that you are right about it

except one (smal) fault,
"jag blev överraskat", change the "t" to "d":
"jag blev överraskad"

And I also wonder why Henrik doesn't change it
Should you or I correct it ?


21 ינואר 2008 11:29

hencom999
מספר הודעות: 53
Hi

I thought you would change it, can you do so?
Since Ima not sure the final decision is taken?

//Henrik

21 ינואר 2008 11:45

pias
מספר הודעות: 8114
Yes, I'll do it.

Före redigering:
"Jag har saknat"
Källspråket är lite skum men betydelsen på svenska är detta: