Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



20טקסט מקורי - פורטוגזית ברזילאית - aquela história

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתהונגריתטורקית

שם
aquela história
טקסט לתרגום
נשלח על ידי docinho**
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Me do teu jeito,daquelas fotos,teus e-mails,das coisas que você me disse aqui.Tento te esquecer,mas é impossível,impossível sem você!
2 פברואר 2008 21:32





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

4 מרץ 2008 13:23

goncin
מספר הודעות: 3706
This text is weird, I coudn't find a sense for the first word "Me" (it seems the period is incomplete), so I'll just ignore it.

Intended as a bridge only:

"(I remember I'm just wondering here...?) your way of being, those pictures, your emails, the things you said me here. I try to forget you, but it's impossible, impossible without you""

CC: Cisa smy drkpp elmota

4 מרץ 2008 13:39

Cisa
מספר הודעות: 765
Wow, thanks!

4 מרץ 2008 15:06

smy
מספר הודעות: 2481
Thanks goncin! , is there another way for saying "your way of being"?