Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-ערבית - Si, au moment où je vous écris, vous n'avez pas...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתערבית

שם
Si, au moment où je vous écris, vous n'avez pas...
טקסט
נשלח על ידי jiji 86
שפת המקור: צרפתית

Si, au moment où je vous écris, vous n'avez pas de problème financier, pas de difficulté en amour, que tout va bien dans votre vie, ne lisez pas ce qui suit.

Oui, si en ce moment, aucun problème ne vous afflige, si rien ne vous tourmente, si votre santé, votre situation financière, votre vie sentimentale sont au beau fixe. Si vos projets se réalisent et les diverses affaires que vous avez en cours sont sur le point d'aboutir. Bref, si votre vie est belle et votre avenir lumineux, rempli de belles promesses, alors je dois admettre avec ...

שם
إذا كنت - أثناء كتابة هذه الرسالة - لا تعاني ...
תרגום
ערבית

תורגם על ידי jijinia2000
שפת המטרה: ערבית

إذا كنت - أثناء كتابة هذه الرسالة - لا تعاني من مشكلة مالية و لا من مشاكل عاطفية و كل شيء في حياتك يسير على ما يرام فلا تقرأ ما يلي.
أجل ، إذا كنت في هذه اللحظة لا تقلقك مشكلة و يضطرب حولك شيء و إذا كانت صحتك و حالتك المالية و حياتك العاطفية على مايرام. و إذا كانت مشاريعك تتحقق و مهماتك الحالية على وشك اكتمال الإنجاز.
إجمالا، إذا كانت حياتك جميلة و مستقبلك مشرقا ، و مليئا بالأماني الجميلة ، فإنني أجدني أتقبل أن ...
אושר לאחרונה ע"י NADJET20 - 28 אפריל 2008 01:53