Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-아라비아어 - Si, au moment où je vous écris, vous n'avez pas...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어아라비아어

제목
Si, au moment où je vous écris, vous n'avez pas...
본문
jiji 86에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Si, au moment où je vous écris, vous n'avez pas de problème financier, pas de difficulté en amour, que tout va bien dans votre vie, ne lisez pas ce qui suit.

Oui, si en ce moment, aucun problème ne vous afflige, si rien ne vous tourmente, si votre santé, votre situation financière, votre vie sentimentale sont au beau fixe. Si vos projets se réalisent et les diverses affaires que vous avez en cours sont sur le point d'aboutir. Bref, si votre vie est belle et votre avenir lumineux, rempli de belles promesses, alors je dois admettre avec ...

제목
إذا كنت - أثناء كتابة هذه الرسالة - لا تعاني ...
번역
아라비아어

jijinia2000에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 아라비아어

إذا كنت - أثناء كتابة هذه الرسالة - لا تعاني من مشكلة مالية و لا من مشاكل عاطفية و كل شيء في حياتك يسير على ما يرام فلا تقرأ ما يلي.
أجل ، إذا كنت في هذه اللحظة لا تقلقك مشكلة و يضطرب حولك شيء و إذا كانت صحتك و حالتك المالية و حياتك العاطفية على مايرام. و إذا كانت مشاريعك تتحقق و مهماتك الحالية على وشك اكتمال الإنجاز.
إجمالا، إذا كانت حياتك جميلة و مستقبلك مشرقا ، و مليئا بالأماني الجميلة ، فإنني أجدني أتقبل أن ...
NADJET20에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 28일 01:53