Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Árabe - Si, au moment où je vous écris, vous n'avez pas...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésÁrabe

Título
Si, au moment où je vous écris, vous n'avez pas...
Texto
Propuesto por jiji 86
Idioma de origen: Francés

Si, au moment où je vous écris, vous n'avez pas de problème financier, pas de difficulté en amour, que tout va bien dans votre vie, ne lisez pas ce qui suit.

Oui, si en ce moment, aucun problème ne vous afflige, si rien ne vous tourmente, si votre santé, votre situation financière, votre vie sentimentale sont au beau fixe. Si vos projets se réalisent et les diverses affaires que vous avez en cours sont sur le point d'aboutir. Bref, si votre vie est belle et votre avenir lumineux, rempli de belles promesses, alors je dois admettre avec ...

Título
إذا كنت - أثناء كتابة هذه الرسالة - لا تعاني ...
Traducción
Árabe

Traducido por jijinia2000
Idioma de destino: Árabe

إذا كنت - أثناء كتابة هذه الرسالة - لا تعاني من مشكلة مالية و لا من مشاكل عاطفية و كل شيء في حياتك يسير على ما يرام فلا تقرأ ما يلي.
أجل ، إذا كنت في هذه اللحظة لا تقلقك مشكلة و يضطرب حولك شيء و إذا كانت صحتك و حالتك المالية و حياتك العاطفية على مايرام. و إذا كانت مشاريعك تتحقق و مهماتك الحالية على وشك اكتمال الإنجاز.
إجمالا، إذا كانت حياتك جميلة و مستقبلك مشرقا ، و مليئا بالأماني الجميلة ، فإنني أجدني أتقبل أن ...
Última validación o corrección por NADJET20 - 28 Abril 2008 01:53