Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-פולנית - Querido amigo polaco...gostaria que soubesse que...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתפולנית

קטגוריה כתיבה חופשית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Querido amigo polaco...gostaria que soubesse que...
טקסט
נשלח על ידי carolinacosson
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Querido polaco...gostaria que soubesse que acredito sempre no seu sucesso, seja ele aqui ou em qualquer outra parte do mundo. Voce é a pessoa mais agradável e carismática que conheci, adoro voce cada dia que passa mais um pouquinho, portanto, espero e torço muito para vê-lo no auge! Lembre-se que quase tudo nessa Londres é passageiro...voce está vivendo somente o epílogo do livro que contará a história de sua vida!
Aproveite cada minuto sempre...
Só nunca se esqueça da sua velha amiga velha....rsrsrs
Mlhões de beijos
(Viu só...em polonês)

שם
Kochany przyjacielu...
תרגום
פולנית

תורגם על ידי Angelus
שפת המטרה: פולנית

Kochany Polaku... chciałabym abyś wiedział, że zawsze wierzę w twoje powodzenie, tutaj albo gdziekolwiek na świecie. Jesteś najmilszą i najbardziej charyzmatyczną osobą jaką spotkałam, z każdym dniem uwielbiam cię coraz bardziej, dlatego mam nadzieję że zobaczę cię na szczycie! Pamiętaj, że prawie wszystko w Londynie jest tymczasowe... po prostu przeżywasz epilog książki, który powie ci historię twojego życia!
Zawsze ciesz się każdą minutą...
Tylko nigdy nie zapomnij swojej starej przyjaciółki....rsrsrs
Miliony pocałunków
(Widziałeś...że napisałam po polsku)
אושר לאחרונה ע"י Edyta223 - 5 אוגוסט 2008 08:48